Наши преимущества

TRADOS (все версии)

igorua

Турист
Credits
0
Trados 7.1​


tradosyt5.png

SDL Trados 2006 Professional
- многоязычная система для корпоративных пользователей, которая позволяет организовать коллективную работу над переводом больших объемов документации. SDL Trados 2006 Professional представляет собой комбинацию трех ключевых компонентов – SDL Trados 7.5 Team PRO, SDLX 2006 и SDL MultiTerm 7.1. Основные отличительные особенности системы:

* формирование памяти Translation Memory (TM) при работе в MS Word;
* предварительный анализ, сравнение выбранных файлов с TM, пакетный перевод файлов;
* перевод файлов формата HTML, SGML, XML, ASP, JSP, Tagged RTF и TRADOStag в SDL TagEditor; перевод файлов Power Point и Excel; опция проверки качества (QA) В SDL TagEditor;
* объединение ранее переведенных документов с целью создания первоначальной базы ТМ – с использованием WinAlign;
* поддержка SQL Server 2005;
* работа с DTP фильтрами (PageMaker; QuarkXPress; FrameMaker; Interleaf);
* SDL Trados 2006 Professional также включает все основные модули SDLX 2006 Professional;
* расширенные функциональные возможности TMX, что упрощает процедуру переноса баз переводов из SDL TRADOS в SDLX 2006 и наоборот.

Домашняя страница / Official site:
Как увидеть ссылки? | How to see hidden links?




Trados 7.1 Freelance​



Система SDLTrados 2006 Freelance предназначена для индивидуальных переводчиков и небольших бюро переводов. Она сочетает преимущества решений TRADOS и SDLX и включает 3 основных компонента: Trados Translator's Workbench 7.5, SDLX 2006 Standard и SDL MultiTerm 7.1.





TRADOS MultiTerm 7.0.2 Desktop​


tmultifo0.th.jpg



SDL MultiTerm Desktop
- инструментарий для работы с терминологией на локальном месте.

Теперь пользователь может добавлять терминологию в базу «на лету», не прерывая своего перевода в Workbench или в TagEditor. SDL MultiTerm Server и SDL MultiTerm Desktop поддерживают свободную структуру базы данных.

Предоставляются следующие возможности:

* Полностью настраиваемая, ориентированная на понятие модель терминологической базы;
* Мощные функции обмена (импорт-экспорт);
* Механизм нечеткого поиска;
* Поддержка мультимедийных объектов (графика, звуковые файлы);
* Перекрестные ссылки для удобной связи словарных статей;
* Неограниченное количество описательных полей (например, комментарий к графике);
* Полностью настраиваемая, ориентированная на понятие модель терминологической базы;
* Возможность создания списка наиболее часто используемых словарных статей;
* Отображение множественных панелей статей для одновременного отображения/редактирования статей;
* Поддержка нескольких терминологических баз в процессе активного распознавания терминологии;
* Функции проверки согласованности терминологии в TagEditor.


 
Последнее редактирование модератором:
присоединяюсь к просьбе - пож-ста, перезалей на rapidshare
 
DRAK, TRADOS Multiterm & Freelance

PASS: batwa
 
Последнее редактирование модератором:
Извиняюсь. Так как это давно было, точно не знаю, попробуй:
www.mrak.ws
www.mpak.de
www.mrak.ws
11.01.06 17:07 P.S: batwa
 
Последнее редактирование модератором:
Завтра добавлю еще TRADOS 7.1 Freelance. А у кого-то есть русскоязычные материалы по изучению этой программы? А то в комплекте только огромные тьюториалы по-английски.
 
У меня Multiterm так и не заработал с Word2003 :bac:
Пришлось поставить Office2000:(
Так что если у кого-то есть новая версия Традоса, буду очень благодарен.
 
Верх